غزاله نبهانی توضیح داد: اقبال بازار یا در واقع مخاطبان از این گونه کتابها میتواند مانعی برای ترجمه بسیاری از آثار ادبی ارزشمند و پرمحتوا باشد.
وی با اشاره به اینکه انتخاب کتاب برای ترجمه به چیزهای بسیاری بستگی دارد توضیح داد: نویسنده کتاب، محتوای آن و موفقیت یا عدم موفقیت کتاب مبدا باید مورد توجه قرار گیرد.
وی اضافه کرد: مد نظر قرار دادن سلیقه خواننده نیز از الزاماتی است که همواره باید در انتخاب کتاب مبدا برای ترجمه وجود داشته باشد.
او در پاسخ به این سؤال که آیا معیارهای انتخاب کتاب برای ترجمه به سمت کتابهای پرفروش رفته است؟ گفت: به طور قطع نمیتوان گفت که فقط کتابهای پرفروش ترجمه میشوند، زیرا کموبیش کتابهای کمتر شناخته شده نیز در میان آثار ترجمه شده مشاهده میشود.
این مترجم ادبی تاکید کرد: ناشر و مترجم باید سعی در ارایه هر چه بهتر، روانتر و شفافتر اثر ترجمه شده داشته باشند.