با توجه به اینکه این رویداد هنری هنوز توسط دولتمردان و وزرای ارشاد و امور خارجه مورد توجه قرار نگرفته است، انتشار این مقاله نیز مورد تأمل است که چرا سایت رسمی وزارت ارشاد باید چنین موضعی نسبت به این مقاله داشته و حتی بدون درج موضع اصلی آن را منتشر کند.

نکته قابل توجه این است که انتشار برخی از مقالات در خبرگزاریها و رسانههای معتبر دنیا، رسالت این رسانهها به جهت اعلام عمومی است اما وقتی سایت رسمی یک وزارتخانه دولتی بخواهد از موضعی دفاع کند، یا گرفتن موضعی از یک رویداد سودی برایش داشته باشد، اقدام به انجام آن میکند؛ بنابراین ترجمه این مقاله سودی برای وزارت ارشاد داشته که اقدام به انعکاس این مقاله در سایت رسمی کرده ؛ ضمن اینکه در ادامه این مقاله هیچ موضع دیگری مبنی بر تأیید یا تکذیب آن وجود نداشته است.
نکته دیگر این است که اگر وزارت ارشاد میخواست درباره مسابقه هولوکاست مطالبی منتشر کند، چرا گزارشات و مقالاتی که در دفاع از این رویداد بزرگ هنری در رسانهها منتشر شده را ارائه نداده و به سراغ مقالهای رفته که در سایت صدای آمریکا هم مورد تأیید بوده و انتشار یافته است؟!

بر اساس این گزارش، با توجه به اهمیت موضع دولت درباره برگزاری مسابقه هولوکاست، ماجرای انتشار مقاله صهیونیستی در حمله به مسابقه کارتون هولوکاست در سایت وزارت ارشاد، مورد سؤال سخنگوی وزارت ارشاد قرار گرفت که وی در این باره گفت: «ترجمه یک مقاله به معنای تایید محتوای آن نبوده و نخواهد بود. پیرامون نمایشگاه هولوکاست و این اتفاق نقطه نظرات فراوان و موافقت و مخالفتهایی صورت گرفت.»
نکته قابل توجه این بوده که چرا باید درباره مسابقهای که به دنبال دفاع از مظلومیت مردم فلسطین است، کسی مخالفتی داشته باشد که سخنگوی وزارت ارشاد آن را در نشست رسانهای اذعان بدارد؟ این درحالی است که مخالف اصلی برگزاری مسابقه کارتون و کاریکاتور هولوکاست، رژیم صهیونیستی بوده که از همان ابتدای برگزاری مواضع خود را اعلام کرد و حتی از دبیرکل سازمان ملل خواست تا برگزاری این رویداد هنری را متوقف کند.