رسایی اضافه کرد: ترجمه این متن باید دقیق باشد و اقدام هیات رییسه کار درستی بوده است چرا که ما دلیلی برای عجله نداریم.
وی افزود: امروز از هیات رییسه پیگیر بودم که چرا متن رسمی که دیروز وزیر خارجه در صحن علنی تحویل داده بود تکثیر نشده تا در آخر هفته در اختیار نمایندگان باشد که مشخص شد هیأت رئیسه مجلس متن ارسالی از سوی وزارت خارجه را به دلیل وجود اشکالاتی در ترجمه آن به وزارت خارجه عودت داده و وزارت خارجه نیز پذیرفته که این اشکالات در متن وجود دارد و باید یکبار دیگر با متن اصلی تطبیق داده شود.
رسایی گفت: البته در جلسات متعددی که در روزهای گذشته با برخی کارشناسان داشتیم هم وقتی ترجمه غیر رسمی وزارت خارجه را با متن انگلیسی تطبیق دادیم، اشکالاتی در آن دیدیم که چون غیر رسمی بود نمی توانستیم درباره آن تصمیم بگیریم برای همین منتظر متن رسمی هستیم.