به گزارش خبرگزاری بسیج، کتاب زندگی و آثار «محمد میرکیانی» در ترکیه توسط یک نویسنده ترک برنا کارا گازاوغلو استاد زبان و ادبیات فارسی دانشگاه آغری ترکیه این کتاب را ترجمه کرده است. کاراگوزاوغلو، دانشآموخته رشته زبان و ادبیات فارسی در مقطع دکتری از دانشگاه تهران است و هماکنون به عنوان استاد زبان و ادبیات فارسی در دانشگاه ابراهیم چچن شهر آغری در شرق ترکیه مشغول فعالیتهای علمی و پژوهشی است.
کتاب در ۱۴۲ صفحه به بررسی زندگی و آثار محمد میرکیانی بانگاهی به کتابهای روز تنهایی من؛ تنتن و سندباد؛ عمو رستم، دایی سهراب، قصه ما مثل شد، قصه ما همین بود، راز مثل های ما و... به نگارش در آمده است. این کتاب به همت
انتشارات مهنا روانه بازار کتاب شده است.
کاراگازاوغلو پیش از این در گفت و گو با فارس اعلام کرده بود: مدتی بود کتاب «روز تنهایی من» که شامل یکی از آثار ایشان است را ترجمه کرده و به گوشهای گذاشته بودم، اما پس از مدتی به این نتیجه رسیدم حالا که این کتاب را ترجمه کردهام منتشر کنم. برای همین سالها در پی پیدا کردن آقای میرکیانی بودم ولی موفق به پیدا کردن شماره تلفن ایشان نشده که در نهایت با تلاش بسیار به واسطه یکی از دوستانم با ایشان مرتبط شدم.قبلا کتاب «روز تنهایی من» را به ترکی ترجمه کردم. سپس درباره آقای میرکیانی مقاله نوشتم ،پیگیریهایی هم انجام دادم، تمام آثاری که ایشان منتشر کرده بررسی کردم و مقاله طولانی نوشتم. به مجلهای معتبر این مقاله را ارسال کردم تا درج شود . آنها به من پیشنهاد نوشتن کتاب را دادند. بخشی از کتابها و زندگینامه ایشان را ترجمه کردم که مبدل به یک اثر شد. اینکه چه کتابهایی برای ه مخاطبانی و به چه سبکی نوشته است را در این مقاله بررسی کردم.
اما قصد دارم «دایی سهراب»، «قص خانه ما»، «قصه ما همین بود»، «تن تن و سندباد»، «قصههای خوب ما» را نیز ترجمه کنم. امیدوارم موفق به ترجمه این آثار باشم.