صفحه نخست

استان ها

اقشار و معاونت‌ها

وزارتخانه ها

محور مقاوت

اقتصاد مقاومتی

روابط بین الملل

ورزشکاران

فیلم و نماهنگ

عکس

آذربایجان شرقی

آذربایجان غربی

اردبیل

اصفهان

البرز

ایلام

بوشهر

تهران

تهران بزرگ

چهارمحال و بختیاری

خراسان جنوبی

خراسان رضوی

خراسان شمالی

خوزستان

زنجان

سمنان

سیستان و بلوچستان

فارس

قزوین

قم

کردستان

کرمان

کرمانشاه

کهگیلویه و بویراحمد

گلستان

گیلان

لرستان

مازندران

مرکزی

هرمزگان

همدان

یزد

جامعه زنان

راهیان نور

جامعه پزشکی

اجتماعی

دانشجویی

مهندسین صنعت

اصناف

مداحان

کارگری

عشایری

پیشکسوتان

دانش آموزي

مهندسین عمران

فرهنگیان

اساتيد

مهندسين کشاورزی

حقوقدانان

طلاب و روحانيون

بنیاد فرهنگی روایت

علمي، پژوهشي و فناوري

بسیج رسانه

كارمندان

مساجد و محلات

بنیاد تعاون

باشگاه خبرنگاران

باشگاه آذربایجان شرقی

باشگاه آذربایجان غربی

باشگاه اردبیل

باشگاه اصفهان

باشگاه البرز

باشگاه ایلام

باشگاه بوشهر

باشگاه تهران

باشگاه تهران بزرگ

باشگاه چهارمحال و بختیاری

باشگاه خراسان جنوبی

باشگاه خراسان رضوی

باشگاه خراسان شمالی

باشگاه خوزستان

باشگاه زنجان

باشگاه سمنان

باشگاه سیستان و بلوچستان

باشگاه فارس

باشگاه قزوین

باشگاه کردستان

باشگاه قم

باشگاه کرمان

باشگاه کرمانشاه

باشگاه کهگیلویه و بویراحمد

باشگاه گلستان

باشگاه گیلان

باشگاه لرستان

باشگاه مازندران

باشگاه مرکزی

باشگاه هرمزگان

باشگاه همدان

باشگاه یزد

رزمایش اقتدار عاشورایی

هنرمندان

سازندگی

فرهنگی و هنری

صفحات داخلی

جمعه ۱۹ آبان ۱۴۰۲ - 10 November 2023
با توجه به اهمیت بومی‌سازی مطالعات ترجمه در کشور، انجمن صنفی مترجمان شهر تهران در راستای ارتقای صنعت ترجمه و استفاده حداکثری از پتانسیل مطالعات ترجمه در این حوزه، از انتشار آثار تألیفی و ترجمه‌ای در این حوزه حمایت خواهد کرد.
کد خبر: ۸۵۵۰۱۶۴
|
۱۲ مرداد ۱۳۹۴ - ۱۶:۰۸

به گزارش خبرگزاری بسیج، انجمن صنفی مترجمان شهر تهران در راستای وظایف حمایتی خود و به موجب اساسنامه طرح حمایتی از مترجمان عضو در حوزه نشر در سه سطح و با عنایت ویژه به ترجمه اولی‌ها، مترجمان اهل قلم و بومی‌سازی مطالعات ترجمه را در دستور کار خود قرار داده است.

در طرح حاضر که با همیاری ناشران علاقه‌مند به همکاری با انجمن اجرا خواهد شد، فارغ التحصیلان مقطع کارشناسی ترجمه به بالا در کلیه زبان‌ها که تاکنون اثر منتشر شده نداشته‌اند، می‌توانند نسبت به ثبت اثر خود در دبیرخانه انجمن اقدام نمایند تا پس از تأیید اثر پیشنهادی جهت ترجمه، اقدامات لازم به منظور ترجمه و انعقاد قرارداد با ناشر صورت پذیرد. خاطر نشان می‌سازد آثار ترجمه شده حتما می‌بایست حائز استانداردهای کیفی تعیین شده طبق آیین نامه ابلاغی طرح باشند.

با توجه به استقبال قابل توجه مترجمان از طرح مزبور تاکنون سه ناشر با نام‌های «پیشگامان اندیشه آریا»، «پیام ری» و «منتشران اندیشه» به این طرح حمایتی پیوسته‌اند.

در سطح دوم، مترجمان اهل قلم که صاحب حداقل دو اثر منتشر شده در حوزه‌ تخصصی یا عمومی هستند، می‌توانند از شرایط و مزایای این طرح بهره‌مند شوند و پس از ثبت آثار در دبیرخانه، آمادگی خود را جهت برگزاری جلسات نقد و ارزشیابی و معرفی گسترده آثار و نیز پوشش خبری این رویدادها اعلام کنند.

با توجه به اهمیت بومی‌سازی مطالعات ترجمه در کشور و تأکید انجمن صنفی مترجمان شهر تهران بر این حوزه و در راستای ارتقای صنعت ترجمه و استفاده حداکثری از پتانسیل مطالعات ترجمه در این حوزه، حمایت از مولفان و مترجمان علاقه‌مند و صاحب اثر در این حوزه نیز در دستور کار قرار گرفته و این انجمن با همکاری ناشران عضو طرح حمایتی حاضر، از انتشار آثار تألیفی و ترجمه‌ای در این حوزه حمایت خواهد کرد.

لذا صاحبان اثر در حوزه بومی سازی مطالعات ترجمه می‌توانند آثار پیشنهادی خود را که تاکنون منتشر نشده‌اند، به دبیرخانه انجمن معرفی نموده تا انجمن پس از بررسی و تأیید مراتب، اقدامات لازم جهت انعقاد قرارداد بین مترجم و ناشر را انجام دهد.

خاطر نشان می‌سازد طرح حمایتی حاضر ویژه اعضای انجمن صنفی مترجمان شهر تهران بوده و درخواست کنندگان می‌بایست کد مترجمی خود را در درخواست درج نمایند.

کلیه قراردادهای فی‌مابین ناشران همکار طرح، مترجمان و متخصصان مطالعات ترجمه تحت نظارت انجمن صنفی منعقد خواهد شد تا از حفظ و حراست از حقوق آن‌ها بطور کامل اطمینان حاصل گردد.

علاقه‌مندان به کسب اطلاعات بیشتر درخصوص طرح حاضر و عضویت در انجمن می‌توانند به وبگاه انجمن به نشانی www.tiat.ir مراجعه نموده یا با شماره 77620940 تماس حاصل فرمایند.

ارسال نظرات